Poglavlje 3

PART 3

POGLAVLJE 3

Characteristic of the Different Kingdoms

Karakteristike različitih kraljevstava

TO ACHIEVE complete development of consciousness in the human form, the evolutionary process had to take seven major leaps, viz., from stone to metal, from metal to vegetable, from vegetable to worm, from worm to fish, from fish to bird, from bird to animal and finally from animal to the human being, each possessing different characteristics.

Da bi se ostvario potpuni razvoj svesti u ljudskoj formi, proces evolucije je morao da se odigra u sedam skokovitih razvojnih etapa, naime, od kamena do metala, od metala do biljke, od biljke do crva, od crva do ribe, od ribe do price, od ptice do životinje i, konačno, od životinje do ljudskog bića, a svaka od tih etapa ima različite karakteristike.

Characteristics of the Kingdom of Stones and the Kingdom of Metals

Karakteristike kraljevstva kamena i kraljevstva metala

In the stone-forms and metal-forms, the soul has its initial experiences of the gross world. The kingdom of metals, like the kingdom  of stones,  is  inorganic and solid.  Both kingdoms  include within their range a rich variety of species. In the solid states of stones and metals, life and energy are dormant. Therefore they are regarded as inanimate. The stone-forms and metal-forms cannot move about by themselves, i.e., they have no voluntary motion. For this reason the consciousness, which associates itself with these forms, tends to assert itself through a recumbent, horizontal position (rather than through an erect position or vertical, upright stand) in the gross world.

U formama kamena i metala duša stiče prva iskustva grubog sveta. Kraljevstvo metala je poput kraljevstva kamena, neorgansko i čvrsto. Unutar oba kraljevstva postoji veliko bogatstvo raznolikih vrsta. U čvrstim stanjima kamena i metala život i energija su umrtvljeni. Zbog toga se i smatra neživim. Forme kamena i forme metala ne mogu da se kreću samostalno, odnosno nemaju sposobnost voljnog pokreta. To je razlog zbog koga svest, koja se spaja sa ovim formama, teži da se u grubom svetu ispolji kroz ležeći, horizontalni položaj (a ne uspravan ili veritkalni položaj).

Characteristics of the Vegetable Kingdom

Karakteristike kraljevstva biljaka

In the vegetable kingdom, consciousness realizes itself as half animate and half inanimate. The increased consciousness of the vegetable-form asserts its existence in the gross world through an upright or erect stand. The vegetable-forms have to take the help of some other things such as earth or rock for maintaining an erect position. They can neither stand by themselves nor move voluntarily from place to place since they are rooted in one spot.

U kraljevstvu biljaka svest ostvaruje sebe kao polu-živu i polu-neživu. Uvećana svest forme biljke svoje postojanje u grubom svetu ispoljava kroz uspravan i stojeći položaj. Formama biljaka je potrebna pomoć drugih , kao što su zemlja i kamen, da bi održale uspravan položaj. One ne mogu da stoje same, niti mogu da se voljno pomeraju sa jednog mesta na drugo, budući da je svaka od njih ukorenjena na jednom mestu.

Characteristics of the Kingdom of Worms

Karakteristike kraljevstva crva

In worm-consciousness the soul gathers experiences of voluntary movement. It experiences itself as animate. In its travail to gain more and further consciousness, the worm-conscious soul experiences itself in the gross world, first as an invertebrate and later as a vertebrate, and goes on creeping in diverse species of worms. Voluntary movements are made by crawling by means of pairs of legs, sometimes by multiple pairs of legs, and sometimes by pairs of legs and pairs of wings. Worms may have surfaces that are hairy, smooth, silky, rough or scaly. The worm goes through a struggle for existence and survival and is endowed with sensation and life. Sometimes it is an amphibian, i.e., it has not only voluntary movement on earth, but has also mobility in water. For the purpose of this explanation, the worm-form includes all worms, insects, reptiles and amphibia, of their species. Even when they have legs and wings, they have a tendency to crawl and they are distinct from birds and from quadruped animals. The worm-form is recumbent, has no upright or erect stand and is prone to lie prostrate.

Preko svesti crva duša stiče iskustvo voljnog pokreta. Ona sebe doživljava kao živu. U svojim naporima da stekne sve višu i razvijeniju svest, duša sa svešću crva doživljava sebe u grubom svetu prvo kao beskičmenjaka, a kasnije kao kičmenjaka i nastavlja da gmiže u različitim vrstama crva. Voljne pokrete čini puzanjem pomoću nekoliko pari nogu, nekad pomoću više pari nogu, a nekad pomoću jednog para nogu i jednog para krila. Crvi mogu imati dlakavu, glatku, svilenkastu, hrapavu ili ljuspastu površinu tela. Crv vodi borbu za opstanak i preživljavanje, obdaren je osetima i životom. Ponekad je amfibija, to jest nema samo sposobnost voljnog kretanja po zemlji već i u vodi. Ili još jasnije, forma crva obuhvata sve crve, insekte, reptile i amfibije u okviru njihovih vrsta. Čak i kada imaju noge i krila, oni imaju tendenciju da gmižu i razlikuju se od ptica i četvoronožnih životinja. Forma crva je ležeća, nema uspravan, odnosno stojeći stav i sklona je da leži ispružena.

Characteristics of the Kingdom of Fish

Karakteristike kraljevstva riba

The fish-conscious soul identifies itself with varied species of fish and experiences the gross world as a living creature in water (a vertebrate endowed with life and sensation and voluntary motion), and has fins. It goes through a struggle for sustenance and survival. The fish-conscious soul does not assert its existence in the gross world through an erect stand, but experiences itself as recumbent, never holding its head high and erect.

Duša sa svešću ribe se poistovećuje sa raznim vrstama ribe i doživljava grubi svet kao živo biće u vodi (kičmenjak obdaren životom, osetima i voljnim pokretima) koje ima peraja. Ona vodi borbu za hranu i opstanak. Duša sa svešću ribe ne ostvaruje svoje postojanje u grubom svetu kroz uspravan položaj, već doživljava sebe u ležećem položaju, u kome nikada ne drži glavu uzdignutu i usravnu.

Characteristics of the Kingdom of Birds

Karakteristike kraljevstva ptica

The bird-form enriches (enlightens) consciousness with new experiences since, as a feathered vertebrate, it is capable of flying in the air and, with the help of its two legs, of maintaining an erect stand in the gross world.

Forma ptica obogaćuje (prosvetljuje) svest novim iskustvima, pošto je kao pernati kičmenjak sposobna da leti i da, pomoću jednog para nogu, održava uspravan položaj u grubom svetu.

Characteristics of the Kingdom of Animals

Karakteristike kraljevstva životinja

The animal-form brings to consciousness further expansion, since it can yield new experiences through the greater varieties existing in the kingdom of animals. Endowed with life, sensation and power of voluntary locomotion, quadruped animals have to face a struggle for existence and survival. They are sometimes herbivorous and sometimes carnivorous. Animal consciousness does not assert its existence in the gross world through erect or upright posture, but has a tendency to look downwards with drooping head. Apes, however, are the most evolved type of animals, and they tend to stand erect like human beings.

Forma životinje omogućava svesti dalju ekspanziju jer može da pruži nova iskustva kroz veći broj različitih vrsta koje postoje u kraljevstvu životinja. Obdarene životom, osetima i sposobnošću voljnog kretanja, četvoronožne životinje moraju da se suoče sa borbom za egzistenciju i opstanak. Ponekad su biljožderi, a ponekad mesožderi. Svest životinja ne ostvaruje svoje postojanje u grubom svetu kroz uspravan, odnosno uzdignut položaj, već teži da gleda nadole sa spuštenom glavom. Majmuni su međutim, najrazvijeniji tip životinje i oni teže da stoje uspravno, kao i ljudska bića.

Characteristics of the Kingdom of Human Beings

Karakteristike kraljevstva ljudskih bića

In the human-form the evolving consciousness of the soul attains its full development. The process of evolution of consciousness has its terminus in the human form. Here consciousness is full and complete.

Svest duše koja evoluira dostiže potpuni razvitak u formi čoveka, Proces evolucije svesti se okončava u formi čoveka. U ovom kraljevstvu svest je potpuna i savršena.

When a human being is born, it can only lie prostrate and it continues to experience this state for a fairly long period. But it soon expresses a tendency first to sit erect and then to standerect. The fully evolved human consciousness of the soul eventually asserts its existence in the gross world through an upright position.[1]

Kada se ljudsko biće rodi, ono može jedino da leži i proživljava ovo stanje tokom prilično dugog perioda. ali, ubrzo potom ono ispoljava težnju da prvo sedi, a potom i da stoji uspravno. Najzad, potpuno razvijena ljudska svest duše ostvaruje svoje postojanje u grubom svetu kroz uspravan položaj.[2]


[1] The Ascending Soul

I died as mineral and became a plant,

I died as plant and rose to animal,

I died as animal and I was man.

Why should I fear? When was I less by dying?

Yet, once more, I shall die as man, to soar

With angels blessed; but even from angelhood

I must pass on; all except God doth perish.

When I have sacrificed my angel soul,

I shall become what no mind e’er conceived.

Oh, Let me not exist! For Non-existence

Proclaims in organ tones, “To Him we shall return!”

—Rumi

[2] DUŠA KOJA SE UZDIŽE

„Umro sam kao mineral i postao biljka,

Umro kao biljka i uzdigao se do životinje,

Umro kao životinja i postao sam čovek.

Zašto da se bojim? Kada sam umirući postajao nešto manje?

Kao čovek, još jednom ja umreću da se vinem

Sa anđelima blagoslovenim; ali čak i iz anđelstva

Moram dalje jer sve osim boga je smrtno,

Kada budem žrtvovao i svoju anđeosku dušu,

Postaću ono što nijedan um nikada dokučio nije.

O, daj mi da ne postojim! Jer Ne-postojanje

Obznanjuje ljudskim glasom, „Njemu ćemo se vratiti!““